技術チュートリアルや製品デモのローカライズ
トレーニング資料やオンボーディング教材の翻訳
長編コンテンツ全体での用語統一の維持
多言語ドキュメントおよび動画ライブラリのサポート
一貫性よりも創造的な意訳が好まれる場合
文脈によって用語を意図的に変える必要がある場合
安定した用語ベースラインが存在しない場合