以流畅度为主、缺乏术语约束的机器翻译。
内容偏随意或强调口语风格时。
术语漂移、表达不一致、规模化审核困难。
具备术语控制,输出可预测,适合专业一致性要求。
由专业译员进行人工翻译。
高风险创意内容或小规模项目。
成本高、周期长、难以规模化。
可规模化自动处理,术语一致且迭代更快。
提供翻译与本地化服务的外部平台。
外包流程或非敏感内容。
需要上传数据,术语可控性不足,持续服务费用高。
本地处理、规则确定、与字幕流程紧密集成。